2018年06月17日

<PRO100БУРГЕР>(2018.06.12)

ハンバーガーの店で、メニュー表に<PRO100БУРГЕР>の文字を見付けた…

<PRO100БУРГЕР>は何と読む?

後半の「БУРГЕР」(ブルゲル)は「バーガー」のロシア語だ…先頭の「PRO」はロシア語では「ПРО」である…中の「100」?これはロシア語の文字で書くと「СТО」になる…

これらを組み合わせれば…「ПРОСТО БУРГЕР」(プロスタ ブルゲル)で、「普通なハンバーガー」という程の意味合いだ…

↓<PRO100БУРГЕР>は「ПРОСТО БУРГЕР」(プロスタ ブルゲル)で正しかった…頼めば、こういうモノが出て来る…
12-06-2018 (10)
↑脇に小さ目なピクルスが添えられる…ハンバーグとチーズに若干の野菜…オーソドックスな感じに纏まったハンバーガーである…

当初は、言葉遊びの<PRO100БУРГЕР>という標記に戸惑ったが…これは美味いので、確りと「ПРОСТО БУРГЕР」(プロスタ ブルゲル)と記憶に留めた…
posted by Charlie at 08:17| Comment(0) | HDR/サハリン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする